Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 14:39 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
Se hace realidad la edición 55 de la Revista Cultural "Facetas" y los 30 años de su divulgación; fue el trimestre enero-marzo de 1976, cuando en el primer número, nuestro editorialista Hugo Vásquez Camacho, decía: "... Ha sucedido la noche y ha llegado el sol del nuevo día... Por decisión mayoritaria se prende la luz y aparece: FACETAS..."; se aunaba a este feliz augurio la pluma de notables intelectuales, entre ellos: Manuel Ibaiiez Rossaza, Santiago Aguilar, Segundo Pérez Aguilar, Saniel Lozano Alvarado, Lazaro Carrasco Guerrero, Paulina Jiménez de Nava, Carlos Zena, José Ary Fernandez, Salvador Oblitas, Estuardo Villanueva, Walter Alarcon Dávila. Editar una publicación cultural, donde los temas de fondo no son el morbo y el escándalo, es difícil, ello no impide que Facetas siga de pie con un espacio respetable en los medios intelectuales deI Perú; se inició con el medular objetivo de IMPULSAR LA IDENTIDAD REGIONAL, valorando la cultura amazónica en los arcanos murales del Arte Rupestre disperso en la cuenca de los ríos que se abrazan en el Pongo de Rentema. Facetas ha levantado con valentía la voz milenaria de la Cultura Bracamoros o Cultura Amazónica, ante quienes se avergüenzan ser herederos de "indios salvajes que se pintaron de rojo y negro el rostro". Gracias al denodado esfuerzo de Facetas, se divulga continuamente la riqueza ancestral de los pueblos que habitaron la región cuyas evidencias se conservan en el Museo Regional "Hermógenes Mejía Solf'.
|
Last Updated on Monday, 24 August 2009 09:38 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 14:44 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
El 3 de agosto de 1974, nacia el Circulo Cultural "Manuel Gonzalez Prada" (hoy "Jaime Vasquez Diaz"). Han transcurrido 32 ailos de vida institucional, forjando incansablemente los pilares de nuestra Identidad Regional en tome al Museo, periodismo cultural, pub]icaciones literarias, Academia Preuniversitaria, musica con experiencias de la zona, danzas nativas, documentaci6n de la tradici6n oral, registro y difusi6n dei Arte Rupestre, Litoescultura y asentamientos arqueol6gicos en la zona, comidas tipicas, religiosidad, expresiones regionales.
Celebramos 32 ail os con la edici6n especial de Facetas, con el anhelo de divulgarlo en eventos regionales y nacionales todo 10 referido al abundante Arte Rupestre aun ignora do por los especialistas; en nuestros 32 ailos de vida institucional va el eterno recuerdo a nuestros asociados que viajaron a la eternidad: Lazaro Carrasco Guerrero, Jaime Vasquez Diaz, José Ary Femandez· Sanchez, Roger Pepe Femandez Zarate, José Gonza]es Guevara, Orlando Femandez Frias, Aidé Tarrillo Davila, Alejandro Ipanaqué Flores, Edgard Pérez Paredes.
Todas sus actividades celebratorias se han postergado para fines de agosto en recuerdo al 26 aniversario dei fallecimiento de Jaime Vasquez Diaz (31 agosto 1980).
|
Last Updated on Friday, 07 September 2007 15:03 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 14:46 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
El Concejo Provincial de Jaén, cumpliendo con el Proyecto Ampliacion dei Museo Regional "Hermogenes Mejia Soif', ha dado luz verde para su terminado en la segunda fase consistente en una modema sala de exposiciones, el area total es de 220 metros cuadrados, estara concluida la obra en el menor tiempo posible, segun expreso el AIcalde Provincial, Ingeniero Jaime Vilchez Oblitas. En el futuro se tiene proyectado la construcci6n de las salas de restauración, almacén, servicios higiénicos y sala de video conferencias, el total de la ampliaci6n es de 540 metros cuadrados. El Ingeniero Juan Ramón Jiménez Torrejón, en su calidad de flamante Jefe de la DIDUR, anhela que " la obra encargada para su ejecución, sea una obra hermosa como Jaén y los turistas lo anhelan."
|
Last Updated on Monday, 24 August 2009 09:43 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 14:53 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
Luego de la feliz iniciativa del sabio peruano Javier Pulgar Vidal, en la década del 60, por estudiar y revalorar el arte rupestre como altísimo grado de nuestra cultura ancestral, volvió a caer en el olvido. La persistencia de jóvenes científicos sociales y estudiosos de uno de los más grandes enigmas de la historia, el año 2004, motivó realizaran dos importantes trabajos de investigación a cargo de la Pontificia Universidad Católica de Lima y la Universidad Nacional "San Antonio de Abad" del Cusco.
En el presente año la Red de Bibliotecas Rurales de Cajamarca ha organizado el 1 ENCUENTRO CAJAMARQUINO DE ARTE RUPESTRE, evento que se realiza en la histórica ciudad de Cajamarca deI 28 al 30 de agosto (Informes e inscripciones Av. Peru N° 416 - Cajamarca. Telefax 076-361077 / 076-364397); y en la ciudad de Trujillo se realiza el II SIMPOSIO NACIONAL DE ARTE RUPESTRE del 27 al 31 de octubre.
Más...
Email:
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
Web: http://www.arqueologia.deperu.com/rupestre.html
|
Last Updated on Monday, 22 October 2007 20:20 |
Written by Mario Florian Diaz
|
Friday, 07 September 2007 15:00 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
¿A qué hombres deI futuro, dijiste tu mensaje
en la piedra, peruano, en la roca sin lengua?
Viejo peruano muerto: retumba tu lenguaje,
tu diáfana escritura: ¡tu voz está en la piedra!
EI corazón escucha, el amor interpreta
tus grafías, difunto, como épicos acentos.
Como músicas de oro de nítidas trompetas,
como rugir de truenos, coma ulular de vientos.
Tu mensaje es un himno, un cantar de victoria,
un incendio en la paja de gárrulos tambores.
Tu palabra pregona tu eternidad de historia,
el salto de un felino hacia épocas mejores.
|
Last Updated on Monday, 22 October 2007 20:26 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 15:20 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
Se encuentran al oriente de la ciudad de San Ignacio, caminando a 30 minutos del caserío del mismo nombre en los Tablones o Peña Labrada, ahora existe carretera hasta el mismo lugar. Se sale de la ciudad de San Ignacio, se continúa los caseríos: Capa Rosa, Portachuelo y Mandinga, se sigue bajando hasta lIegar a la quebrada seca de las "Zánoras", luego se cruza la quebrada Faical o los Llanos en su margen izquierdo, se sube hasta lIegar al caserío donde existe una hermosa laguna; la leyenda cuenta que allí vivía una gran serpiente que ayudaba a los naturales a pintar la peña, como era muy alto el peñasco la culebra sostenía en su boca a los pintores, cuando se portaban mal los arrojaba a los abismos.
|
Last Updated on Monday, 24 August 2009 09:38 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 15:23 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
Se ubican en el margen izquierdo del río Chinchipe, en el distrito de San José de Lourdes, son pictografías polícromas neorrealistas grandes con representación de la flora y fauna de la zona y algunas figuras abstractas, algunos animales son de color ocre y parece que fueran seres mágicos o tótem, entre ellos dos zorros que se encuentran frente a frente con un símbolo entre ambos tipo ángulo invertido, también resalta un caracol reptando, en la parte baja de la quebrada existen grabados de rostros humanos y hombres arrojando armas tipo bumerang y venablos que podrían representar una guerra. Han sido estudiadas por Anselmo Lozano y el equipo de trabajo del Museo Regional "Hermogenes Mejía Solf" de Jaén.
|
Last Updated on Monday, 24 August 2009 09:37 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 15:24 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
Pertenecen al mismo complejo de Gramalotes, posiblemente el nombre original de todo el complejo sea Yararagüe, al surgir colonos que empiezan a ocupar las lomas van dándoles nombres peculiares. Según cuentan los naturales, el nombre "Potrero Grande" se debe a que antiguamente había grandes corrales de piedra en donde formaron al caserío, por lo que decidieron lIamarlo "Potrero Grande"; en el caso de Gramalotes también los colonos al ver que abundaba la grama, decidieron Ilamarlo "Gramalote".
|
Last Updated on Monday, 24 August 2009 09:36 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 15:45 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
Taramuyke, es un sector ubicado antes del caserío Gramalotes, en el margen derecho de la quebrada del mismo nombre; se deja el camino real y a buen trecho de recorrido por el desfiladero, se encuentran impresionantes pinturas en las rocas, el color predominante usado es el naranja, algunas pinturas están siendo borradas por la intemperie o por un "florecimiento" de la roca con una sustancia tipo cal que cubren gradualmente a los murales rupestres; son dos paneles cortos con abundantes representaciones.
En la parte más alta del peñasco se hallan representaciones con figuras abstractas y geométricas, además podemos observar figuras esféricas, plantas, algunos animales, un posible nido, una figura romboide con rayos que podría representar al sol. En la parte inferior de la roca encontramos figuras tipo "v", que podrían ser armas arrojadizas tipo bumerang, luego se aprecia el sol mejor graficado que el de la parte alta, parece estar señalando su núcleo, podría significar un insecto tipo garrapata, bicho muy abundante por este lugar, luego observamos unas figuras semicirculares algunas de ellas parecen lombrices tipo sanguijuelas; en la parte más baja de la roca observamos un rostro cuadrado que se halla observando muy inquisidor (Comentario del profesor Walter D. Alarcén Davila en la Revista Cultural Facetas No. 41 . Página 17. Abril 1991).
|
Last Updated on Monday, 22 October 2007 20:32 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 15:52 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
Se ubican en el caserío Gramalotes parte sur, en el margen izquierdo del río Chinchipe cerca de la desembocadura de la quebrada Quanda margen derecho, distrito San José de Lourdes, provincia San Ignacio. En la parte alta de la quebrada han instalado la hidroeléctrica que vierte el fluido eléctrico para la provincia de San Ignacio y el Sur Oriente Ecuatoriano interconectándose con las redes de las centrales hidroeléctricas del Muyo y la Pelota.
Las pictografías son similares al complejo Shi palGramalotes, Potrero Grande-Yararague-Taramuyke, se ubican a unos doscientos metros en el margen izquierdo de la carretera Puerto Chinchipe-Garrochas, cerca del puente sobre la quebrada Quanda.
Se ubican en un gran farallón a tres metros de altura, son pinturas de color ocre, naranja y crema, son pequeñas. Representan símbolos abstractos, flora, fauna y personajes humanizados. Se encuentran bien protegidas por la vegetación y su acceso es peligroso por los abismos y farallones dejados por la erosión de la quebrada a su paso. Fueron visitadas por el arqueólogo Enrique Bautista Quijano.
|
Last Updated on Tuesday, 16 October 2007 13:38 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 15:57 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
Se ubican en el caserío San Juan (antiguamente lIamado Surunde), comprensión distrito San José de Lourdes, provincia San Ignacio, margen izquierdo del río Chinchipe a 800 metros sobre el nivel del mar. El caserío está muy cerca de la carretera Jaén - San Ignacio. Los grabados se hallan en los alrededores del poblado en enormes rocas. Allí han graficado los antiguos pobladores expresiones de rostros humanos muy similares a los existentes en el distrito de Colasay, según los naturales Alfonso Marquez, Reinaldo Castillo Peña y Artemio Carrión Huamani, quienes nos informaron acerca de la existencia de muchas piedras en los alrededores con representaciones de grabados, otras con esculturas de personas cohabitando y en las orillas del río Chinchipe, muchos morteros en piedra tipo tinajas u "hormas" como los denominan los comuneros. Los petroglifos se encuentran entre la vegetación de michinos, shecos o (choloques), papayos, guarangos. Complementando la información nos cuentan que los antiguos pobladores bailaban con los conjuntos musicales típicos o "Bandas Típicas" compuestas de redoblante, tambor y dos flautas trasversas elaboradas de shumbana o tongola.
|
Last Updated on Monday, 22 October 2007 20:34 |
Written by Ulises Gamonal Guevara
|
Friday, 07 September 2007 15:59 |
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.
Se ubican en el caserío Los Alpes, comprensión distrito San José de Lourdes, provincia San Ignacio margen izquierdo del río Chinchipe. Para lIegar a las zonas de Arte Rupestre se camina 6 kilómetros por una pendiente difícil. Cerca de la cumbre del Cerro Bolo (llamado así por parecer una esfera), nos encontramos con pictografías de color ocre y blanco que representan personajes lagartiformes y figuras geométricas tipo cuadrados; por las continuas quemas en los pajonales del cerro, gran parte de estas pinturas han sido afectadas; las pictografías, tienen 40 centímetros de alto. En la cúspide del cerro, luego de un ascenso peligroso nos encontramos con una hermosa meseta, donde se encuentran grabados en una gran roca dos morteros en forma esférica, por su ubicación pensamos que es un observatorio astral o de culto a los dioses cósmicos. Fue visitado por alumnos del C.E. "San Luis Gonzaga Fe y Alegría 22" y un equipo de trabajo del Museo Regional de Jaén, cuyos avances se publicaron en la revista Facetas No. 54, el guía y colaborador para lIegar a estos difíciles lugares fue el profesor Martin Apaéstegui.
|
Last Updated on Monday, 24 August 2009 09:34 |
|
|